Подвійний апостиль

Штамп, що проставляється на офіційних документах для їх подання в інших країнах, називається апостилем. Завдяки апостилюванню суттєво спрощується легалізація документів у державах, які уклали Гаазьку угоду у 1961 році. Цей процес має деякі особливості, у зв’язку з чим у деяких ситуаціях потрібне проставлення подвійного апостилю.

Подібне апостилювання є процедурою, коли штамп ставиться не тільки на оригіналі документа, але і на його нотаріально завіреному перекладі. Надання апостиль перекладу обов’язково в деяких країнах, наприклад, Швейцарії, Данії і т.д.

Які нюанси має переклад з апостилем?

Щоб пройти цю процедуру, потрібно спочатку проставити апостиль на оригіналі документа. Далі необхідно замовити кваліфікований переклад та завірити його у нотаріуса. Потім документ треба знову подати до Міністерства Юстиції, щоб отримати другий апостиль.

Перш ніж розпочинати процедуру оформлення подвійного апостилю, зв’яжіться з посольством держави, куди ви прямуєте, і уточніть, чи потрібен він. Тільки після підтвердження ви можете подати документ на апостиль до державних органів. Штамп, як ми вже казали, насамперед ставиться на оригіналі документа. Зумовлено це тим, що його наявність вказується при перекладі документа.

Апостильовані документи краще «принести» до фахівців у перекладацьке бюро. Отриманий переклад необхідно завірити у нотаріуса. Переклад до свідоцтва про укладання шлюбу або диплома про освіту підшивається до копії документа, що пройшов нотаріальне засвідчення. Якщо переклад апостилю робиться для тимчасових паперів – довідок чи заяв, то переклад буде прикріплюватися до оригіналу.

Переклад офіційного документа, завірений нотаріусом, подається до Міністерства Юстиції України, на ньому спеціалісти і проставляють другий апостиль.

Де замовити апостиль на переклад?

Наші спеціалісти допоможуть отримати подвійний апостиль. Ми можемо:

– перекласти документи;

– виконати нотаріальне засвідчення документів:

– проставити штамп у державних органах України.

Ми гарантуємо високу якість послуг та проведення легалізації у стислий термін за доступною ціною. Крім того, наше бюро може зробити переклад на будь-яку тематику, технічні тексти, медичні виписки, страховка, сайти і т.д.

Для додаткової консультації з питання проставлення подвійного апостилю на документи зв’яжіться з менеджерами бюро “Світ перекладу” (контакти), які з радістю нададуть інформаційну підтримку.

Подвійний апостиль потрібен у всіх країнах, які підписали Гаагську угоду.

Доставка документів по всій Україні!

Вартість та строки проставлення подвійного апостилю

Подвійний апостиль Термін виконання Ціна (грн)
Подвійний апостиль в Міністерстві Закордонних Справ від 13 до 22 роб.днів від 800 до 1600
Подвійний апостиль в Міністерстві Юстиції від 12 до 20 роб.днів від 600 до 1200
Подвійний апостиль в Міністерстві Освіти від 7 до 50 роб.днів від 1020 до 2800
Подвійний апостиль документів із ЗАЦСу від 12 до 20 роб.днів від 600 до 1200
Подвійний апостиль довіреностей від 12 до 20 роб.днів від 600 до 1200
Подвійний апостиль судебных решений від 12 до 20 роб.днів від 600 до 1200
Апостильований переклад від 6 до 10 роб.днів від 300
Переклад документа засвідчений апостилем від 6 до 10 роб.днів від 300
Апостиль на перекладі від 6 до 10 роб.днів від 300

Образец двойного апостиля

Пишіть нам на адресу електронної пошти mirperevoda25@gmail.com із зазначенням виду документів і для якої країни потрібен подвійний апостиль. Наші менеджери зв’яжуться з Вами та у подробицях проконсультують з усіх питань перекладу документів та проставлення апостилю.

Чи потрібно перекладати апостиль

Додатково до проставлення апостилю на оригінал документа, Ви можете запросити надати переклад апостильованого документа. Сам переклад також підлягає проставленню апостилю.

Дивитись ціни Отримати консультацію
Ви можете зв'язатися з нашим менеджером та дізнатися деталі
(050) 843-47-80
(098) 663-20-54
e-mail: mirperevoda25@gmail.com