Письмовий переклад тексту

Оплата готівкою в офісі або на розрахунковий рахунок (без ПДВ).

Доставка документів по всій Україні УкрПоштою, Новою Поштою, Express Mail (міжнародна доставка: DHL, UPS, PONY EXPRESS).

Мова перекладу Вартість
Письмовий переклад (за мовами)
на англійську /з англійської 120 грн
на німецьку / з німецької 180 грн
на китайську / з китайської  от 350 грн
на италійську / з італійської 180 грн
на польську / з польської 200 грн
на французьку / з французької 180 грн
на російську / з російської 60 грн

* Вартість перекладу за 1 облікову сторінку (1800 знаків із пробілами).

Ми надаємо послуги письмового перекладу з більшості європейських та азіатських мов українською та російською мовами та навпаки незалежно від тематики та складності.

Здійснюємо письмовий переклад особистих документів, ділового листування, сайтів, каталогів продукції, інструкцій, прес-релізів, статей, новин тощо.

Під кожний проєкт та тематику підбирається виконавець з досвідом перекладів у потрібній галузі, що гарантує адекватний та правильний переклад на виході. Всі переклади проходять вичитування та корекцію, що забезпечує високу якість кінцевого продукту.

Залежно від потреб клієнта, ми можемо підключити групу перекладачів для виконання проєктів у стислий термін.

Розміщуючи замовлення на послугу письмового перекладу в бюро «Світ перекладу», ви отримуєте якісний переклад у суворо обумовлені терміни.

Якісний письмовий переклад текстів від професіоналів

Письмовий переклад є справжнім мистецтвом. Завдяки йому ми можемо розуміти матеріал, складений невідомою мовою. Як Ви вже зрозуміли, суть роботи перекладача полягає в тому, щоб правильно відобразити сенс вихідного документа та його структуру. До письмового перекладу відносяться не лише документи та різні публікації, а й аудіокасети та відеоматеріали, які потрібно перетворити на текст.

Особливість цієї роботи в тому, що в ній використовується досить велика кількість спеціалізованих термінів, відомих лише висококласному фахівцю. Проте не завжди володіння термінами і професійними жаргонізмами дозволяє домогтися якісного перекладу. Для точної передачі сенсу іноземної мови потрібно мати неабиякий досвід роботи в цій сфері.

Письмовий переклад та його нюанси

Професійний переклад письмово зможе зробити лише дипломований перекладач, який не тільки добре володіє іноземною мовою, а й розуміється на тематиці. Простішими словами, у фахівця має бути досвід роботи, як у галузі перекладу, так і у сфері, до якої належить документ. Це означає, що переклад медичної документації повинен робити медичний працівник, який добре знає англійську мову. Безумовно, в наш час таких фахівців є лічені одиниці, тому послуги письмового перекладу переважно виконують дипломовані фахівці, які мають другу вищу освіту в галузі медицини або досвід роботи.

Наше бюро якісно виконає професійний письмовий переклад текстів незалежно від тематики. Ми працюємо лише з дипломованими перекладачами, які мають досвід у потрібній тематиці перекладу. Також Ви можете бути впевнені у якості перекладу, оскільки ми контролюємо переклад на всіх етапах, кожен текст вичитується редактором.

Які фактори впливають на ціну письмового перекладу?

Вартість послуги письмовий переклад тексту в Києві залежить від:

– обсягу роботи в сторінках;

– мови перекладу та вихідного документа;

– специфіки документа.

Здебільшого замовників цікавить переклад з англійської на російську чи українську мови і навпаки. Але бувають ситуації, коли приносять спеціальну документацію, для перекладу якої потрібно буде задіяти цілу групу професійних спеціалістів та редакторів із профільною освітою. У цьому випадку вартість послуг буде вищою, ніж переклад простих текстів.

Дивитись ціни Отримати консультацію
Ви можете зв'язатися з нашим менеджером та дізнатися деталі
+38 (050) 843-47-80
+38 (098) 663-20-54
e-mail: mirperevoda25@gmail.com