Юридический перевод

Перевод юридических текстов составляет 60% от всех переводческих услуг в Украине. Сложность работы с такими текстами — юридическая терминология. Для грамотного перевода юридических документов требуются навыки и опыт. Он представляет собой ответственный процесс, ведь допущение ошибок может вылиться проблемой. Для обеспечения должного уровня наше агентство тщательно подбирает персонал. Поэтому, обращаясь в бюро, каждый клиент получит перевод без ошибок и смысловых неточностей.

Стоимость перевода юридических документов

Юридический перевод Цена (за страницу)
Перевод технического текста (по языкам)  
на английский / с английского от 100 грн
на немецкий / с немецкого от 180 грн
на китайский / с китайского от 350 грн
на польский / с польского от 160 грн
на французский / с французского от 150 грн
на русский / с русского 50 грн
редактирование перевода носителем языка 50% стоимости перевода
нотариальное заверение от 150 грн

Юридические переводы часто нуждаются в нотариальном заверении. “Мир перевода” предоставляет комплексные переводческие и нотариальные услуги. Каждый клиент получит бесплатную информационную поддержку и желаемый конечный результат.

Каким требованиям отвечает грамотный письменный перевод юридических документов

  • Исключение наличия ошибок. Профессиональные письменные и устные переводчики переведут текст, предоставляя работу без неточностей, опечаток и других ошибок.
  • Правильное форматирование. Юридическая документация предусматривает стандарты форматирования. Штатные юристы знают все о требованиях к оформлению бумаг.
  • Адаптация под носителя языка. Сделаем перевод понятным и легко читабельным.

Что помогает сделать качественный перевод юридических документов на английский

  • Доскональное знание языка.
  • Работа со словарями.
  • Наличие штатного редактора.

Почему выбирают “Мир перевода”

  • Профессиональный подход. Для грамотного письменного юридического перевода документов переводчики используют словари с правовой терминологией. Это предотвращает ошибки и неточности. Таким образом, до носителя языка доносится информация в первичном виде и смысле.
  • Срочность выполнения. Сжатые сроки — не проблема для “Мир перевода”. Бюро владеет необходимыми ресурсами для выполнения срочных заказов, сохраняя качество на высоком уровне.
  • Приемлемые цены. Выгодные ценовые предложения в комплексе с результативными решениями.
  • Нотариальное заверение. Большинство письменных переводов нуждается в нотариальном заверении. Бюро «Мир перевода» предоставляет комплекс услуг для удобства каждого клиента.

Для дополнительной консультации и уточнения стоимости услуг позвоните по телефону, указанному на сайте.

К юридическим документам относятся нормативно-правовые акты, договора (контракты), юридические заключения, апостили и нотариальные свидетельства, учредительные документы, доверенности и другие документы юридического характера.

Наши переводчики являются специалистами в данной сфере и гарантируют адекватный и стилистически выдержанный юридический перевод.

Что собой представляет перевод юридической документации

Юридический перевод является одним из непростых, поскольку все документы имеют правовой характер, а право, как вы знаете, это неотъемлемая часть политической, общественной и культурной жизни любого государства. Очень важно, чтобы перевод юридического текста был точным и достоверным, в противном случае документ не сможет правильно передать его содержание.

Услуга является узкоспециализированной, при этом она требует от исполнителя высоких знаний в сфере юриспруденции и права. Если переводчик юридических текстов совершит ошибку, то это может иметь нежелательные последствия. Поэтому перевод  лучше доверить профессиональному бюро с большим опытом работы.

Особенность данного перевода в том, что тексты пишутся, исходя из правовой системы страны, где составлен и выдан документ. Переводчик с опытом сможет определить их по формулировкам документа. Профессиональный переводчик должен учитывать, что документ будет использован в другой стране и правовой системе, поэтому необходимо использовать соответствующие формулировки. В переводе юридических документов с английского нельзя полагаться на словари, поскольку они предлагают ответы без указания отрасли права. Чтобы исключить любые ошибки, в нашем бюро переводом текста правового характера занимаются переводчики с юридическим образованием.

Какое бюро юридического перевода выбрать?

Вашей компании требуется надежный исполнитель, который сможет качественно выполнить юридический перевод? Считайте, что вы его нашли.

Мы можем перевести:

— договора, контракты;

— нормативно-правовые акты;

— устав и учредительные документы;

— меморандумы;

— правовую документацию;

— нотариальные документы.

Мы не рекомендуем использовать в целях экономии рядовых переводчиков, а доверить данное мероприятие профессионалам, которые не понаслышке знакомы с юридической и правовой лексикой, а также постоянно осуществляют перевод юридических текстов. Помните о том, что любая неточность может привести к разбирательствам в суде.

Наша компания не первый год предлагает услуги профессионалов в данной области, которые качественно выполнят все работы. Юрист любой страны поймет наш перевод, и сможет использовать его в государственных и коммерческих органах. Мы гарантируем конфиденциальность информации.

Смотреть цены Получить консультацию
Вы можете связаться с нашим менеджером и узнать детали
+38 (050) 843-47-80
+38 (098) 663-20-54
e-mail: mirperevoda25@gmail.com