Маркетинг, реклама, PR, СМИ

Компании, которые стремятся расширить свой бизнес на мировые рынки, сталкиваются с необходимостью перевода рекламных текстов на иностранные языки, с сохранением смыла передаваемой информации.

Наши специалисты, с обширным опытом перевода рекламных и маркетинговых текстов, достоверно и целостно переведут слоганы, новости, анонсы, пресс-релизы, маркетинговые исследования, рекламные материалы и инструкции к товарам на более чем 30 языков.

Стоимость перевода

Направление перевода Цена (за страницу)
Перевод текстов (по языкам)  
на английский / с английского 100 грн
на немецкий / с немецкого 180 грн
на китайский / с китайского 350 грн
на польский / с польского 160 грн
на французский / с французского 180 грн
на русский / с русского 50 грн
редактирование перевода носителем языка 50% стоимости перевода

Особенности перевода рекламных текстов

Одним из наиболее сложных направлений переводческой работы является перевод рекламных материалов. Подобные исходники во многом можно сравнить с художественными текстами, однако, здесь присутствует немало нюансов. 

Профессиональный перевод рекламных текстов

В истории можно вспомнить множество неприятных казусов, когда неправильно или неполно переведенная реклама стоила владельцу компании больших издержек и даже потери репутации. Исправление некачественной работы лингвистов обходилось компаниям в миллионные издержки. 

Бюро «Мир перевода» может гарантировать вам качество своих переводов, мы работаем не только с рекламными исходниками, готовы перевести любой текст на разные языки. 

Перевод рекламных текстов от перевода художественных отличается, эти отличия в основном в коммуникативной направленности текста, форме перевода, возможности использования разных средств и т.д. 

Характер перевода рекламного исходника зависит от его направленности на конкретную аудиторию, поэтому лингвист должен разбираться в разных возрастных нюансах и направлениях. Например, перевод рекламы для пожилых людей, как правило, это реклама лекарственных препаратов, не должен изобиловать эмоциональными терминами и навязчивыми словами. 

Лингвист должен тщательно подбирать слова рекламного текста, они должны стилистически максимально соответствовать теме, аудитории или продукту. 

Перевод рекламы

В данном направлении особую роль играет перевод заголовка, который обязательно должен содержать основной рекламный аргумент, далее развивающийся в тексте. 

В нашей команде опытные и профессиональные переводчики, имеющие соответствующую квалификацию, они способны качественно перевести любой рекламный текст. При выборе того или иного варианта перевода они обязательно учитывают цель рекламного исходника, аудиторию, на которую он направлен, языковые различия, культурные особенности страны, на язык которой реклама будет переведена. 

Если вы дорожите репутацией своей компании и хотите вывести ее на международный уровень, реклама ваших продуктов или оказываемых услуг просто необходима. А качественно переведенные рекламные продукты – это залог успеха вашей деятельности в целом. 

Мы гарантируем вам качественный и профессиональный перевод в кратчайшие сроки.

Смотреть цены Получить консультацию
Вы можете связаться с нашим менеджером и узнать детали
+38 (050) 843-47-80
+38 (098) 663-20-54
e-mail: mirperevoda25@gmail.com