Медицинские переводы применяются для документов, которые используются в фармацевтической промышленности при изготовлении лабораторного и медицинского оборудования.
Оплата наличными в офисе или на расчетный счет (без НДС). Доставка документов по всей Украине УкрПочтой, Новая Почта, Express Mail (международная доставка: «DHL», «UPS», «PONY EXPRESS»).
Перевод медицинских документов: особенности
Данный вид переводов считается довольно сложным за счет наличия узкоспециализированных терминов и аббревиатур. Точность перевода крайне важна. Ведь ошибка в переводе медицинских заключений или рецептов способна нанести необратимые последствия для здоровья пациента.
С нами сотрудничают профессиональные врачи-переводчики и фармацевты. Медицинская терминология не является для нас абстрактным понятием. Мы обладаем достаточным багажом знаний и опыта для выполнения профессионального перевода.
Этапы работ по переводу медицинской документации
- Изучение технического задания. Перед тем как приступить к выполнению работы, в бюро медицинских переводов «Мир перевода» детально изучают потребности клиента и особенности текста. Переводчик оценит объем работы, на базе этого формируется стоимость. Цена будет фиксированной, изменится только в случае изменения технического задания.
- Письменный или устный перевод. Осуществляется перевод документа. Его адаптируют под особенности языка, при этом используются специализированные словари с терминами для избежания смысловых ошибок и профессиональных неточностей.
- Конечная проверка. Обязательная вычитка перевода на возможные неточности в анатомической терминологии.
Стоимость медицинского перевода
Медицинский перевод | Цена (за страницу) |
---|---|
Перевод медицинских текстов (по языкам) | |
с английского / на английский | от 120 грн |
с немецкого / на немецкий | от 180 грн |
с китайского / на китайский | от 350 грн |
с польского / на польский | от 200 грн |
с французского / на французский | от 180 грн |
Перевод медицинских документов (по назначению) | |
врачебных заключений, справки, медицинских карт | от 100 грн |
эпикриза, выписки, анализов, медицинского диагноза | от 100 грн |
статей и литературы | от 100 грн |
сертификатов лекарственных препаратов и рецептов | от 100 грн |
перевод рукописных медицинских документов | от 100 грн |
вычитка перевода носителем языка | 50% стоимости перевода |
нотариальное заверение перевода документации | от 300 грн |
* Цены указаны за перевод одной страницы документа ** Точную стоимость перевода всего объема документов можно узнать у наших менеджеров.
Особенности перевода медицинских текстов
- Использование словарей и специализированных изданий. Мы обеспечим точный письменный и устный перевод, сохранив смысл и использовав сложную медицинскую терминологию. Понимая важность донесения актуальной информации, мы с особым вниманием относимся к выполнению переводов.
- Выполнение срочных переводов. Решим вопрос срочного письменного перевода в кратчайшие сроки. Бюро “Мир перевода” обладает достаточным количеством трудовых и интеллектуальных ресурсов для оперативного и результативного выполнения проектов.
- Выгодная ценовая политика. Продуманная стоимость услуг и качество перевода делают “Мир перевода” превосходным партнером для сотрудничества.
- Комплексные решения. Медицинский перевод и нотариальное заверения документации для фармацевтических компаний. В одном месте можно выполнить полную подготовку документов для подачи в организации из разных сфер здравоохранения.
- Соблюдение полной конфиденциальности полученных данных.
Наша компания специализируется на переводах и успешно сотрудничает с медицинскими организациями по всему миру.
Медицинские переводы для частных клиентов
Независимо от того, работает доктор в частной клинике или государственной больнице, его почерк будет неразборчивым, как и у всех медиков. Если вы хотите получить медицинскую помощь за рубежом, вам нужно будет перевести все имеющиеся документы на иностранный язык. К примеру, если вы для лечения выбрали Германию, Америку, Израиль или другую развитую страну, то вам понадобятся отчетливо отпечатанные переводы анализов, назначений, а также заключений врачей.
Кому поручить перевод медицинских документов?
Переводом подобных текстов должны заниматься исключительно переводчики с высшим медицинским образованием. Специалисты нашего бюро пользуются словарями для проверки контекста, а также консультируются с докторами. Вы можете быть уверены в том, что мы не допустим ошибок, искажения и разночтений.
Как правило, лечение зависит от качества медицинской документации, которую вы возьмете с собой. Вам могут отказать в переводе, если на сканированной копии будет тень от оригинала. Поэтому прежде чем уходить от врача, тщательно просмотрите карточку и убедитесь в том, что доктор написал заключение, а не нарисовал завитушку. Не бойтесь уточнять свой диагноз, препараты и т.д. Запишите всю информацию, возможно, ее захочет знать новый доктор. Каждое слово несет в себе ответственность за здоровье. Если вы хотите, чтобы переводчик смог быстро выполнить свою работу, предоставьте качественные сканы необходимых документов.
В настоящее время немногие переводчики могут похвастаться как знаниями, так и опытом в медицинской сфере. Наше бюро медицинских переводов предоставляет услуги специалистов высшей категории. Мы осознаем, что от нашей работы целиком зависит работа врачей и процесс лечения. Кроме того, мы можем сделать перевод инструкций и руководства по работе медицинского оборудования, различных брошюр и каталогов.
Где заказать срочный перевод медицинских документов?
Мы можем выполнить переводы в следующих областях:
— медицина;
— химия;
— биология;
— зоология;
— цитология и т.д.
Наше бюро оказывает высококачественные услуги срочного медицинского перевода по доступной цене. Приветствуются корпоративные предложения. На сегодняшний день наше бюро считается одним из лучших, вы сможете обратиться к нам в режиме онлайн. Все заказы обрабатываются довольно быстро и в сроки, указанные клиентом. Если у вас есть вопросы, то обращайтесь к нашим консультантам по контактам, указанным ниже.